Глоссарий по хоккейной тематике.
Решил создать тему, куда буду добавлять правильное написание и произношение различных терминов, названий, фамилий на русском языке, а также создать что-то наподобие глоссария по терминам, имеющим отношение к коллекционированию.
Надеюсь, что кому-то пригодится и люди начнут правильно писать термины и произносить фамилии, а слова "джЭрси" и "брЭйк" не будут резать глаз.
Основной пост будет постоянно обновляться, правда я пока не до конца понимаю как лучше его структурировать.
Комментарии по делу, советы, пожелания приветствуются.
Надеюсь, что кому-то пригодится и люди начнут правильно писать термины и произносить фамилии, а слова "джЭрси" и "брЭйк" не будут резать глаз.
Основной пост будет постоянно обновляться, правда я пока не до конца понимаю как лучше его структурировать.
Комментарии по делу, советы, пожелания приветствуются.
Имена:
Clark Gillies - Кларк Жиль
Cristobal Huet - Кристобаль Ю'э
Gilbert Perreault - Жильбер Перр'о
Gordie Howe - Горди Х'оу
Grant Fuhr - Грант Фюр
Guy Carbonneau - Ги Карбонно
Guy Lafleur - Ги Лефл'ер
Jacques Plante - Жак Плант
Jean Beliveau - Жан Белив'о
Jean Ratelle - Жан Рат'ель
Joe Sakic - Джо С'акик
John Vanbiesbrouck - Джон Ванбисбр'ук
Luc Robitaille - Люк Робит'айл
Manon Rhéaume - Манон Ре'ом
Martin Brodeur - Мартин Брод'о
Mario Lemieux - Марио Лемь'е
Michel Goulet - Мишель Гул'е
Paul Coffey - Пол К'оффи
Peter Stastny - Петер Шт'ясны
Ray Bourque - Рэй Бурк
Rod Gilbert - Род Жильбер
Steve Yzerman - Стив Айзерм'ан
Yvan Cournoyer - Иван Курнуай'е
Термины:
Beckett - Бекетт
Break - брейк
Jersey - джерси
Memorabilia - меморабилия
Enforcer - инфорсер
Binder - в общении с иностранцами правильно произносить байндер
Производители:
Upper Deck - Аппер Дек
ITG - In The Game - Ай Ти Джи
Panini - Панини
Аббревиатуры:
NHL - National Hockey League
RC - Rookie Card - р'уки кард
SP - Short Printed
BV - Beckett Value - цена по каталогу Бекетт
SN - Serial Numbered - карта имеет определенный тираж
Комментарии:
-
- Решил создать тему, куда буду добавлять правильное написание и произношение различных терминов, названий, фамилий на русском языке, а также создать что-то наподобие глоссария по терминам, имеющим отношение к коллекционированию.
Надеюсь, что кому-то пригодится и люди начнут правильно писать термины и произносить фамилии, а слова "джЭрси" и "брЭйк" не будут резать глаз.
Основной пост будет постоянно обновляться, правда я пока не до конца понимаю как лучше его структурировать.
Комментарии по делу, советы, пожелания приветствуются.
-
- а у саку коиву на какой слог ударение
-
- Ответ пользователю Uliss (16 января 2014 21:45)Если затронуты аббревиатуры, то можно добавить CHL, OHL и так далее
-
- Василий, а термины лучше с расшифровкой:
Beckett - Бекетт - ...
Break - брейк - ...
Jersey - джерси - ...
Memorabilia - меморабилия - ...
Примерно год назад я понятия не имел что это такое...
-
- Согласен, расшифровка тоже может пригодиться.
-
- Да можно много чего добавить, поэтому и жду комментариев как это все лучше структурировать.
-
- Смотря,какое произношение считать правильным. Если брать тру вариант,то Марио Лемью,например ;)
-
- Ответ пользователю RICHHCH (16 января 2014 21:58)Блиин, ну вот зачем умничать и усложнять, понятно что франко-канадские фамилии можно по-разному произносить. Только это еще больше запутает людей. Да и смотря что считать за "тру", и кто считает это за "тру"? Филологи-лингвисты, хоккейные эксперты, сам Марио? Я бы назвал это не "тру", а "еще один вариант произношения".
-
- Guy Lafleur - Ги Лефл'ер
Откуда такая уверенность в правильном написании???
-
- Ответ пользователю SanSiro (16 января 2014 22:19)В какой букве сомнение?
-
- Ответ пользователю SanSiro (16 января 2014 22:19)Забегая вперед скажу, я против использования буквы "ё" в русском языке.
-
- Ответ пользователю Uliss (16 января 2014 22:25)Правильнее будет Ляфлер или Лафлёр, но точно не Лефлер
-
- молодого клинка Марка Пысика надо добавить обязательно и срочно)))))
-
- поддерживаю про расшифровку терминов! а то, знаете ли, есть всякие компании, которые напридумали всяких разных Jersey/Prime jersey...
-
- Ответ пользователю Uliss (16 января 2014 22:16)Я лишь свое мнение высказал. Что касается темы,то напротив имен хоккеистов можно еще добавлять никнэймы юзеров,которые собираю их карты,очень удобно. Например,кто-то вытащил из бокса авто Орра и сразу знает кому написать и предложить карту.
Термины и сокращения:
-game-used(GU) (для новичка это вообще ни о чем)
-hit
-RC
-YG
-hard-signed
-BV
И т.д....
-
- Еще можно небольшое FAQ для начинающих коллекционеров организовать. Составить штук 20 вопросов и ответов. Типа,с чего начать? Что собирать? Где покупать? В общем,таким макаром.
-
- Ответ пользователю Дмитрий Ч (16 января 2014 22:29)или jumbo-jersey.....что за слово то такое?0_о
-
- Ответ пользователю RICHHCH (16 января 2014 22:29)Мне кажется, что имена пользователей будут лишними. Нагружено получается. А так можно на аукцион выставить, кому нужно - приобретут. А про сокращения вы правильно заметили.
-
- Ответ пользователю PandaCheck (16 января 2014 22:36)Это лишнее только для владельцов сайта(избегания аукционов),для коллекционеров-это удобно и круто!
-
- Они там придумывают, а мы голову ломаем :))
-
- Ответ пользователю yourik (16 января 2014 22:36)Тут достаточно глянуть перевод jumbo - гигантский, огромный. И все становиться понятным
-
- Про jersey # карты тоже надо бы упомянуть,чтоб даже новички знали,что такие карты уходят с небольшой премией )
-
- Ответ пользователю SanSiro (16 января 2014 22:39)нe если так подумать то можно самому глянуть все,и тогда тема ниочем будет ;)
-
- Тема - зачет
Первым делом я бы добавил Rookie Card - Ру'ки кард.
Заколебали эти Рокки от уже опытных коллекционеров
-
- Еще однозначно требуется добавление терминов и аббривиатур:
SP (Short Print) - карта пониженного тиража, в сравнении с другими картами сета (коллекции).
Subset - часть сета, выделенная тематически, но имеющаяя с сетом общую нумерацию.
Insert - тематическая серия, обычно пониженного тиража по сравнению с базовым сетом, имеющаяя отдельную нумерацию. Под понятия инсерт сетов попадают и сетыв джерси карт или автографов.
Parallel - обычно вариация базового или инсерт сета, имеющая обычно меньший тираж, использующая модифицированный дизайн от базового сета или инсерт сета. Модификации могут касаться цветовой гаммы, эффекта рефрактора или других эффектов примененных к базовой карте.
-
- Ответ пользователю panok (16 января 2014 23:30)Точняк, про этот перл забыл :)
Вобщем буду редактировать. :)
-
- ну еще и про redemption можно, и раз SP, то и SSP не забыть.
и про hard-signed и script не забыть)
-
- Дай-кат еще... это не карточка умершего человека, нет :)
-
- Peter Stastny - Петер Шт'ясны
Эх, никогда не забуду перл Челябинских производителей - Пол Штасной :)
-
- А есть еще "binder" который на самом деле "байндер". Иностранцы не понимают на слух что такое "биндер".
Но это как "China", которая не "Чина" совсем. :)
-
- Вопрос для уточнения, куда все-таки ставится ударение?
Guy Carbonneau - Ги Карб'онно
Rod Gilbert - Род Жильб'ер
И как правильно по-русски? :)
Guy Lafleur - Ги Лефл'ер
-
- во французском языке ударение всегда на последний слог
а Lafleur по идее Ляфлёр, но кто уверен что его именно так называли в нашей стране?)
-
- Ответ пользователю фк мордовия реалм и челси (16 января 2014 21:48)На первый слог ударение, и у Саку и у Микко.
-
- миккО койвУ :) это еще выдумать надо...
на самом деле один сезончик в НХЛ 2000-01 от EAGames научит произносить 90% игроков 90-х... заодно и посмотрите во что рубились старшие товарищи
-
- По Горди Хоу, мне кажется правильное произношение Хау:
-
- Вообще тема полезная, но я бы исключил фамилии игроков, так как там трудно прийти к общему знаменателю.
-
- Ответ пользователю fantiki (17 января 2014 02:12)Пока на сайте есть рокки карты и Перраульты, то тема самое оно в независимости от Хоу или Хау :)
-
- Ответ пользователю fantiki (17 января 2014 02:07)Эээ, стоп!
Речь изначально шла об адаптации фамилий на русский язык с учетом фонетики русского языка.
Зарубежные эксперты никакого отношения к русскому языку не имеют.
Или мы должны в повседневной речи говорить фамилии с акцентом на французский манер?
КовальчУк в той же Америке стал КовальчАком.
Или Ткачук, один который спартаковец, второй, который американец.
А еще есть Датсюк, Ничьюшкин, Сьомин, Фьодоров и т.д.
Интересно много людей говорит по-русски Лемью вместо Лемье, Хау вместо Хоу?
Да и произношение Лефлер по-русски встречается чаще чем Ляфлер и Лафлер вместе взятые.
Вобщем тема о русском языке.
-
- По именам я бы добавил еще Руа, Ришара и Колцига. Это, конечно, не Ванбисбрук по сложности чтения, но путающихся, по-моему, довольно много.
-
- Ответ пользователю Uliss (17 января 2014 03:46)Или Нэил Якупов с ударением на букву "я"
-
- Укоренившийся вариант фамилии хоккеиста в спортивной прессе — «Лефлер» — связан с ошибочным чтением французской фамилии по правилам английского языка.
-
- Василий, предлагаю про защиту для карточек написать: протекторы (sleeves), топлоадеры (toploaders), холдеры (one touch holders). Кроме того, можно расписать про размеры 55, 75, 130pt и т.д. - какие для каких карточек подходят
-
- Ответ пользователю Juve (17 января 2014 09:41)вот это самое дельное предложение! а то хрен поймешь что и для чего покупать...
-
- Тема отличная, только все это нужно как-то систематизировать.
Может как вариант, раз в неделю проводить типа урока по определенной теме, может даже видео с дальнейшем обсуждением.
Потом ссылки сохранять в одной общей теме
-
- История производства карточек нннннадо?
-
- Вась если ты против Ё в алфавите это не значит что еЁ нет и мы её не говорим
могу ошибаться но во французском она часто говорится тянется
-
- Ответ пользователю chubakka (17 января 2014 00:00)Помимо SPа и SSPа, еще есть XSP
-
- Я,кстати,до сих пор не знаю,что такое EXCH )
-
- Ответ пользователю RICHHCH (17 января 2014 11:12)Код активации на сайте UD, пример: 2011-12 Parkhurst Champions Autographs #1 Wayne Gretzky C EXCH
Не знаю, как писать аббревиатуру EXCH..